Ниже приведён текстовый вариант лекции о буддистских текстах, автор – Олег Павлов

Общие сведения

В ближайшие дни я собираюсь записать комментарии или беседы по некоторым буддистским текстам. Эти тексты называются суттами.

И вот перед этим я бы хотел или вернее мне кажется, что было бы полезно записать отдельное разъяснение относительно того, что такое вообще буддистские тексты, как это все устроено, откуда это все пошло, и так далее.

Эту информацию можно найти в соответствующих источниках, например в Википедии, но я подозреваю, что для человека, который совсем не в теме, будет довольно-таки затруднительно разобраться во всех этих нюансах.

И вот данная беседа как раз будет посвящена вот этой теме: что такое буддистские тексты, как они устроены, откуда они взялись, и так далее.

Итак, начнем с того, что, видимо, большинству, кто интересовался этой темой хоть чуть-чуть, известно, что Будда жил ок. 2500 лет назад на территории современных Северной Индии и Непала. Прожил он примерно 80 лет, и из этих 80 лет около 45 он преподавал свои учения, то есть он ходил по территории, и рассказывал людям о своём учении, о том как его практиковать и т.д.

Однако при его жизни то, что он говорил, не записывали. Это было связано с тогдашней индийской традицией, видимо, согласно которой тексты такого рода и такого рода духовные учения не записывались на бездушные носители – на бумагу, или точнее на пальмовые листья. По-видимому, это связано с тем что во-первых пальмовые листья считались тогда чем-то слишком банальным для таких целей, а во-вторых слишком ненадежным, как ни странно да для нас это звучит.

Это довольно-таки необычно но вот просто представим эту ситуацию: у людей для того чтобы фиксировать информацию и передавать ее, было довольно-таки немного вариантов. Ее можно было записывать от руки, потом делать копии опять же переписывая от руки. Это очень медленно, и, кроме того, результат ненадежен. Мало того, что могут вкрасться ошибки, так эти пальмовые листья могут просто сгореть, или их какой-нибудь червь съест, плесень или еще что-то.

Но вот если это на свою кору записал некий человек, то информация эта может умереть только с самим человеком. Тогда были такие люди, специально обученные, которые тренировались запоминать информацию, и их умение это было действительно отточено. Они запоминали информацию практически как диктофон, можно сказать, хоть и с нюансами определенными – там были свои мнемонические приёмы.

И вот такой человек не сгорит в огне и не заплесневеет, и, кроме того, он может передать свою информацию сразу нескольким таким же людям. Он сидит, декламирует эти тексты группе таких же людей, которые его слушают и запоминают. То есть происходит копирование информации практически на лету.

То есть это было очень удобно на самом деле. И вот с Буддой постоянно ходил такой человек, который очень хорошо все запоминал. Большую часть времени это был Ананда, его ближайший помощник, но были и другие люди. Вот они значит это все запоминали, и потом это все передавали.

Были даже такие эпизоды, когда некоторые аристократы, которые хотели приобщиться к Учению Будды, посылали к Будде своих слуг, которые обладали вот такой памятью, чтобы те слушали, запоминали, и потом все это могли декламировать своему хозяину.

И после того, как Будда умер, монахи собрались вместе, и те из них, кто запоминал тексты, они все это воспроизвели, и таким образом сформировался корпус текстов, которые были тогда еще устными.

Палийский Канон и его аналоги

Через пару веков эти тексты были записаны, видимо, записаны они были параллельно в разных буддийских школах – а тогда уже образовались разные школы в буддизме – они были зафиксированы параллельно на разных языках есть Палийский Канон, так называемый, это как раз вот тот текст, корпус текстов, записанный на древнем палийском языке.

Этот язык очень близок к тому, на котором говорил Будда. Помимо этого варианта есть еще санскритский вариант. На санскрите он сохранился в основном в тибетских школах, кроме того, сохранился китайский вариант, который, скорее всего, является переводом с какого-то другого санскритского варианта.

Вот эти параллельные фиксации текстов очень схожи между собой, то есть это практически идентичные тексты, за некоторыми исключениями, о которых мы еще поговорим. Вот эта вот схожесть в разных школах текстов учений Будды и его ближайших учеников свидетельствует о том, что этот вот корпус текстов – Палийский Канон и его аналоги, назовём это так, действительно релевантный, то есть это действительно тот корпус текстов, который образовался ещё до раскола буддизма на разные школы. А это значит, что это было буквально в первые десятилетия после Будды.

Три корзины

Так вот когда эти тексты записали, получили три группы текстов, три корзины, так называемые. То есть их записывали на пальмовые листья складывали в три корзины. «Корзина» на палийском языке это Питака, то есть получилась Типитака или Трипитака, на санскрите.

Первая корзина это тексты с учениями самого Будды и его ближайших учеников. Эти тексты называются суттами. Почему сутты? То есть вся эта корзина называется Сутта Питака. Так почему сутты? “Сутта” в переводе означает нить. Почему нить? Нить образует полотно, ткань. Когда мы читаем эти тексты, у нас складывается – и я могу это засвидетельствовать лично – четкое ощущение единого смыслового полотна. Всё это – единое учение.

И это – дополнительный инструмент для отсева ошибок. Почему? Когда у нас имеет место вот такое единое смысловое полотно, и мы вдруг в каком-то тексте видим что-то, выбивающееся из этого полотна, диссонирующее с ним, это означает что вот этот текст – под вопросом, и его надо тщательно проверять на соответствие основному корпусу текстов, и, если что исключать его, или, по крайней мере, помечать его как сомнительный.

Следующая корзина это так называемая Виная, Виная Питака. В ней оказались тексты, связанные с дисциплиной, в ней описывались правила поведения, в основном для монахов – нравственные, бытовые и прочее. Кроме того, там описывались конкретные случаи из жизни монахов и мирян, которые привели к формулировке того или иного правила поведения.

Третья корзина это так называемая Абхидхамма, или, на санскрите, Абхидхарма. В этой корзине собраны самые ранние комментарии к Суттам и Винае. В основном к суттам. В них содержатся разъяснения, классификации, философское развитие концепций, упомянутых Буддой в суттах.

И вот Абхидхамма уже очень сильно варьирует, очень сильно разнится в разных буддистских школах, в вот этих трех вариантах. Это значит что это уже вторичные тексты, то есть при изучении наследия Будды, непосредственного наследния Будды и его ближайших учеников, мы должны ориентироваться на Сутты и Винаю. Сутта Питака, Виная Питака.

Корзина сутт – подробнее

Вернёмся к Сутта Питаке. Сутта Питака сама разделяется на несколько групп текстов. Классификация эта происходит по довольно странным критерием для современного человека. Но тем ни менее. Критерии такие, например: есть группа текстов особенных длинных. Длинные сутты. Если такие сутты распечатать на листе А4 с обычным шрифтом, то каждая из них будет занимать несколько десятков страниц. Всего таких сутт 34. Вот они объединены в собрание “Длинные сутты”, или  на палийском языке – Дигха Никая. “Никая” это собрание, собрание сутт.

Есть сутты средней длины, их 152. Каждая из них, если распечатать в формате А4, в нормальном шрифте, будет занимать несколько страниц, в среднем до 15. Вот это – “Сутты средней длины”. Повторюсь их 152. На палийском языке это – Мадджхима Никая.

Есть сутты, собрание сутт, распределенных, классифицированных по темам. По темам, связанным с практикой, с учением и т.д. Раздел, посвященный самадхи, раздел, посвященный еще чему-то. Это собрание называется Самьютта Никая. Еще раз повторюсь в Самуютта Никае сутты – а они там небольшой длины, как правило страничка где-то – распределены по темам. Классифицированы по темам.

Есть Ангуттара Никая. В ней тоже небольшие по размеру сутты, их там 2 с чем-то тысяч по-моему штук, в Самьютта Никае тоже, кстати, и вот в Ангуттара Никае вот такие небольшие сутты классифицированы по цифрам. То есть, например, в Ангуттара Никае есть Книга Единиц.

В ней собраны сутты, в которых Будда говорит о чем-то, что связано с единицей. “Вот, есть такая одна вещь, которая важна для монахов, и которая приводит человека к освобождению,” – говорит Будда. И так далее. То есть вот такие сутты. Есть Книга Двоек, Книга Троек, и так до 11. Самое большое число, которое там используется, это 11. Это Ангуттара Никая.

И наконец есть Кхуддака Никая, в который собраны очень разнородные сутты, который просто, видимо, не вошли в другие собрания. Там в том числе есть вот сутты, которые были переданы и теми самыми слугами которые посылались к Будде чтобы запомнить его речи; там есть стихи, которые произнесли монахи, когда они обрели окончательное освобождение, стали арахантами. И так далее. Такого рода тексты. Тоже представляет интерес.

Тем не менее, Учение о всей его полноте содержится в каждом из собраний, кроме Кхуддака Никаи, пожалуй. То есть в Дигха Никае полное учение можно найти, в Мадджхима Никае, в Самьютта Никае, в Ангуттара Никае. Однако в практическом плане удобнее, на мой взгляд по крайней мере, пользоваться именно Мадджхима Никаей. 152 сутты, не очень длинные, достаточно полно описывающие учение, принципе вот на практике очень неплохо. Поэтому вот комментарии и разъяснения я буду давать в основном к этим суттам, к суттам Мадджхима Никаи, повторюсь.

Другие тексты

Далее. Чтобы бы ещё хотелось сказать. Многие из тех, кто прикасался к буддизму, сталкивались на самом деле еще и с другими текстами кроме Палийского Канона и его аналогов. Там какая-нибудь Сутра Сердца Праджняпарамиты, Шурангама Сутра, и прочее в этом роде.

Спрашивается, откуда взялись эти тексты. Эти тексты появились в школах буддизма, связанных с Тибетом и с Дальним Востоком. Они раньше тоже были индийскими, но потом перекочевали в Тибет. В этих школах довольно-таки, по крайней мере одно время, было своеобразное отношение к текстам. Связано оно было… то есть, вернее, заключалось оно в следующем: если какой-то текст, какое-то учение было произнесено просветленным существом – например, учителем, который считался просветленным, то считалось, что этот текст произнес сам Будда. Если какой-либо практик продвинутый в видении мистическом увидел, как Будда произносит какую-то речь, или там какое-то просветленное существо – Авалокитешвара какой-нибудь (которого в Палийском Каноне нет, кстати), то считалось, что это на самом деле вот она и есть, то есть это было сказано Буддой или вот этим просветленным существом. Поэтому эти тексты тоже стали каноническими в этих школах.

Хочу сказать, просто для справки: в буддизме существует несколько основных течений. Есть буддизм, который имеет место в Юго-Восточной Азии – Бирма, Таиланд, Шри-Ланка и так далее. Этот буддизм называется Тхеравада. Вот в нём коренные тексты представлены именно Палийским Каноном. Других сутт или сутр у них нет. “Сутта” это на палийском языке, “сутра” – на санскрите.

Есть школы, связанные с тибетским буддизмом. Они отличаются от Юго-Восточно-азиатских школ.

Есть буддизм Дальневосточный: Китай, Вьетнам, Корея, Япония. Он ближе к тибетскому, но все же он весьма тоже отличается от тибетского. Это вот тот самый Дзэн, тот самый Чань, в Корее это Сон-буддизм, во Вьетнаме – Тхиен-буддизм. Есть и другие классификации буддийских школ например там вот Тхеравада, Махаяна, Ваджраяна. К Махаяне относятся некоторые тибетские школы плюс дальневосточные. Ваджраяна это отдельное течение в рамках Тибета. Ну это не суть важно. Так вот вот эти все странные сутры появились в рамках дальневосточного и тибетского буддизма.

Сам Будда говорил что необходимо все тексты которые появляются и где говорится что это тексты, сказанные Буддой или его учениками, тщательно сверять с тем корпусом текстов, который уже имеется. Если есть противоречия, то эти тексты мы отставляем сторону, считаем что автор что-то не так понял. Поэтому вот эти все сутры необходимо очень тщательно проверять сверять с суттами Палийского Канона и его аналогов. Если есть противоречия, эти тексты нельзя считать релевантными.

Например Будда говорил, что он не утаил никаких учений, что он ничего не скрыл. Все учения он преподал монахам, ни от кого ничего не скрыл. И тут мы читаем вот эти вот сутры некоторые, и видим в них утверждение, что то учение, которое в них изложено – тайное. То есть Будда преподал его некоему человеку, и ото всех остальных – утаил. Имеется противоречие.

Сразу эта сутра должна ставиться под сомнение, ну по крайней мере с точки зрения той интерпретации, того учения, тех подходов, которые описываются в Палийском Каноне и его аналогах.

Кроме того, мы в этих сутрах видим, что зачастую человек не имеет понятия о том, как выглядела, элементарно, местность где всё происходило. То есть если мы в Палийском Каноне читаем чёткие описания местности, как всё выглядело, можем побывать на этих местах, пройти теми же путями, по которым шел Будда, то в тех сутрах мы зачастую встречаем некие такие фантасмагоричные совершенно антуражи, несовпадения какие-то странные. Например Пик Коршунов там описывается как огромная гора, хотя на самом деле это небольшой холмик, и так далее. То есть все это внушает большие сомнения.

Я лично к сутрам из не-Палийского Канона практически не обращаюсь. Почему? Просто не хочу тратить время, потому что их надо проверять, их надо сверять с Палийским Каноном, а зачем, если есть Палийский Канон, в котором уже есть всё Учение. Мне как-то вот не интересно, и не хочется тратить время. Поэтому просто такие сутты мы не рассматриваем.

Заключение

Далее что хотелось бы сказать. Ко многим суттам были даны комментарии нашим учителем, учителем нашего сообщества, Бханте Вималарамси.Эти комментарии приведены на сайте сообщества dhammasukha.org. Они на английском языке.

Одно время я пытался их переводить на русский, делать субтитры, но понял, что это будет очень долго. Я не знаю, может быть кто-то знает секреты по быстрому производству субтитров и переводу, но у меня это занимало много времени. Поэтому я оставил это дело.

Если у кого-то есть желание, это только приветствуется, то есть можно переводить вот эти вот беседы. Язык у Бханте Вималарамси очень понятный, английский, он говорит очень неторопливо, он говорит очень внятно. Единственное – может быть какие-то специфические термины нужно поднабрать, да и то не факт. Вот то есть я рекомендую приобщиться, у кого есть хоть какая-то база английского, приобщиться к этим комментариям.

Вот пожалуй и все. В дальнейшем, значит, ждите, если все будет хорошо, комментариев от меня относительно текстов Мадджхима Никаи. Возможно будут комментарии также к другим текстам.

За сим откланиваюсь.

Подпишитесь на рассылку о будущих ретритах, новых переводах Сутт, вопросах по Дхамме и важных новостях.